Public Domain Poetry And Stories - The Iliad Of Homer: Translated Into English Blank Verse: Book XVII. by William Cowper
Public domain poetry and public domain stories from the literary greats of yesteryear.
Main Menu

Home

Latest Poetry

Latest Authors

Authors Surname

Authors First Name

Poetry Title

Poetry First Lines

Latest Stories

Stories Title

Top Authors

Top Poetry


Top Stories Etc.

Search

Contact Us

Useless Information!!

Store



Top Sites, Click here to vote for our site

Sponsored Links

Read, Rate, Comment on or Submit your poetry

The Iliad Of Homer: Translated Into English Blank Verse: Book XVII.

    By William Cowper



    Argument Of The Seventeenth Book.


    Sharp contest ensues around the body of Patroclus. Hector puts on the armor of Achilles. Menelaus, having dispatched Antilochus to Achilles with news of the death of Patroclus, returns to the battle, and, together with Meriones, bears Patroclus off the field, while the Ajaces cover their retreat.



    Nor Menelaus, Atreus' valiant son,
    Knew not how Menoetiades had fallen
    By Trojan hands in battle; forth he rush'd
    All bright in burnish'd armor through his van,
    And as some heifer with maternal fears
    Now first acquainted, compasses around
    Her young one murmuring, with tender moan,
    So moved the hero of the amber locks
    Around Patroclus, before whom his spear
    Advancing and broad shield, he death denounced
    On all opposers; neither stood the son
    Spear-famed of Panthus inattentive long
    To slain Patroclus, but approach'd the dead,
    And warlike Menelaus thus bespake.
    Prince! Menelaus! Atreus' mighty son!
    Yield. Leave the body and these gory spoils;
    For of the Trojans or allies of Troy
    None sooner made Patroclus bleed than I.
    Seek not to rob me, therefore, of my praise
    Among the Trojans, lest my spear assail
    Thee also, and thou perish premature.[1]
    To whom, indignant, Atreus' son replied.
    Self-praise, the Gods do know, is little worth.
    But neither lion may in pride compare
    Nor panther, nor the savage boar whose heart's
    High temper flashes in his eyes, with these
    The spear accomplish'd youths of Panthus' house.
    Yet Hyperenor of equestrian fame
    Lived not his lusty manhood to enjoy,
    Who scoffingly defied my force in arms,
    And call'd me most contemptible in fight
    Of all the Danaï. But him, I ween,
    His feet bore never hence to cheer at home
    His wife and parents with his glad return.
    So also shall thy courage fierce be tamed,
    If thou oppose me. I command thee, go--
    Mix with the multitude; withstand not me,
    Lest evil overtake thee! To be taught
    By sufferings only, is the part of fools.
    He said, but him sway'd not, who thus replied.
    Now, even now, Atrides! thou shalt rue
    My brother's blood which thou hast shed, and mak'st
    His death thy boast. Thou hast his blooming bride
    Widow'd, and thou hast fill'd his parents' hearts
    With anguish of unutterable wo;
    But bearing hence thy armor and thy head
    To Troy, and casting them at Panthus' feet,
    And at the feet of Phrontis, his espoused,
    I shall console the miserable pair.
    Nor will I leave that service unessay'd
    Longer, nor will I fail through want of force,
    Of courage, or of terrible address.
    He ceased, and smote his shield, nor pierced the disk,
    But bent his point against the stubborn brass.
    Then Menelaus, prayer preferring first
    To Jove,[2] assail'd Euphorbus in his turn,
    Whom pacing backward in the throat he struck,
    And both hands and his full force the spear
    Impelled, urged it through his neck behind.
    Sounding he fell; loud rang his batter'd arms.
    His locks, which even the Graces might have own'd,
    Blood-sullied, and his ringlets wound about
    With twine of gold and silver, swept the dust.
    As the luxuriant olive by a swain
    Rear'd in some solitude where rills abound,
    Puts forth her buds, and fann'd by genial airs
    On all sides, hangs her boughs with whitest flowers,
    But by a sudden whirlwind from its trench
    Uptorn, it lies extended on the field;
    Such, Panthus' warlike son Euphorbus seem'd,
    By Menelaus, son of Atreus, slain
    Suddenly, and of all his arms despoil'd.
    But as the lion on the mountains bred,
    Glorious in strength, when he hath seized the best
    And fairest of the herd, with savage fangs
    First breaks her neck, then laps the bloody paunch
    Torn wide; meantime, around him, but remote,
    Dogs stand and swains clamoring, yet by fear
    Repress'd, annoy him not nor dare approach;
    So there all wanted courage to oppose
    The force of Menelaus, glorious Chief.
    Then, easily had Menelaus borne
    The armor of the son of Panthus thence,
    But that Apollo the illustrious prize
    Denied him, who in semblance of the Chief
    Of the Ciconians, Mentes, prompted forth
    Against him Hector terrible as Mars,
    Whose spirit thus in accents wing'd he roused.
    Hector! the chase is vain; here thou pursuest
    The horses of Æacides the brave,
    Which thou shalt never win, for they are steeds
    Of fiery nature, such as ill endure
    To draw or carry mortal man, himself
    Except, whom an immortal mother bore.
    Meantime, bold Menelaus, in defence
    Of dead Patroclus, hath a Trojan slain
    Of highest note, Euphorbus, Panthus' son,
    And hath his might in arms for ever quell'd.
    So spake the God and to the fight return'd.
    But grief intolerable at that word
    Seized Hector; darting through the ranks his eye,
    He knew at once who stripp'd Euphorbus' arms,
    And him knew also lying on the field,
    And from his wide wound bleeding copious still.
    Then dazzling bright in arms, through all the van
    He flew, shrill-shouting, fierce as Vulcan's fire
    Unquenchable; nor were his shouts unheard
    By Atreus' son, who with his noble mind
    Conferring sad, thus to himself began.
    Alas! if I forsake these gorgeous spoils,
    And leave Patroclus for my glory slain,
    I fear lest the Achaians at that sight
    Incensed, reproach me; and if, urged by shame,
    I fight with Hector and his host, alone,
    Lest, hemm'd around by multitudes, I fall;
    For Hector, by his whole embattled force
    Attended, comes. But whither tend my thoughts?
    No man may combat with another fenced
    By power divine and whom the Gods exalt,
    But he must draw down wo on his own head.
    Me, therefore, none of all Achaia's host
    Will blame indignant, seeing my retreat
    From Hector, whom themselves the Gods assist.
    But might the battle-shout of Ajax once
    Reach me, with force united we would strive,
    Even in opposition to a God,
    To rescue for Achilles' sake, his friend.
    Task arduous! but less arduous than this.
    While he thus meditated, swift advanced
    The Trojan ranks, with Hector at their head.
    He then, retiring slow, and turning oft,
    Forsook the body. As by dogs and swains
    With clamors loud and spears driven from the stalls
    A bearded lion goes, his noble heart
    Abhors retreat, and slow he quits the prey;
    So Menelaus with slow steps forsook
    Patroclus, and arrived in front, at length,
    Of his own phalanx, stood, with sharpen'd eyes
    Seeking vast Ajax, son of Telamon.
    Him leftward, soon, of all the field he mark'd
    Encouraging aloud his band, whose hearts
    With terrors irresistible himself
    Phoebus had fill'd. He ran, and at his side
    Standing, incontinent him thus bespake.
    My gallant Ajax, haste--come quickly--strive
    With me to rescue for Achilles' sake
    His friend, though bare, for Hector hath his arms.
    He said, and by his words the noble mind
    Of Ajax roused; issuing through the van
    He went, and Menelaus at his side.
    Hector the body of Patroclus dragg'd,
    Stript of his arms, with falchion keen erelong
    Purposing to strike off his head, and cast
    His trunk, drawn distant, to the dogs of Troy.
    But Ajax, with broad shield tower-like, approach'd.
    Then Hector, to his bands retreating, sprang
    Into his chariot, and to others gave
    The splendid arms in charge, who into Troy
    Should bear the destined trophy of his praise,
    But Ajax with his broad shield guarding stood
    Slain Menoetiades, as for his whelps
    The lion stands; him through some forest drear
    Leading his little ones, the hunters meet;
    Fire glimmers in his looks, and down he draws
    His whole brow into frowns, covering his eyes;
    So, guarding slain Patroclus, Ajax lour'd.
    On the other side, with tender grief oppress'd
    Unspeakable, brave Menelaus stood.
    But Glaucus, leader of the Lycian band,
    Son of Hippolochus, in bitter terms
    Indignant, reprimanded Hector thus,
    Ah, Hector, Chieftain of excelling form,
    But all unfurnish'd with a warrior's heart!
    Unwarranted I deem thy great renown
    Who art to flight addicted. Think, henceforth,
    How ye shall save city and citadel
    Thou and thy people born in Troy, alone.
    No Lycian shall, at least, in your defence
    Fight with the Grecians, for our ceaseless toil
    In arms, hath ever been a thankless task.
    Inglorious Chief! how wilt thou save a worse
    From warring crowds, who hast Sarpedon left
    Thy guest, thy friend, to be a spoil, a prey
    To yonder Argives? While he lived he much
    Thee and thy city profited, whom dead
    Thou fear'st to rescue even from the dogs.
    Now, therefore, may but my advice prevail,
    Back to your country, Lycians! so, at once,
    Shall remediless ruin fall on Troy.
    For had the Trojans now a daring heart
    Intrepid, such as in the breast resides
    Of laborers in their country's dear behalf,
    We soon should drag Patroclus into Troy;
    And were his body, from the battle drawn,
    In Priam's royal city once secured,
    As soon, the Argives would in ransom give
    Sarpedon's body with his splendid arms
    To be conducted safe into the town.
    For when Patroclus fell, the friend was slain
    Of such a Chief as is not in the fleet
    For valor, and his bands are dauntless all.
    But thou, at the first glimpse of Ajax' eye
    Confounded, hast not dared in arms to face
    That warrior bold, superior far to thee.
    To whom brave Hector, frowning stern, replied,
    Why, Glaucus! should a Chief like thee his tongue
    Presume to employ thus haughtily? My friend!
    I thee accounted wisest, once, of all
    Who dwell in fruitful Lycia, but thy speech
    Now utter'd altogether merits blame,
    In which thou tell'st me that I fear to stand
    Against vast Ajax. Know that I from fight
    Shrink not, nor yet from sound of prancing steeds;
    But Jove's high purpose evermore prevails
    Against the thoughts of man; he turns to flight
    The bravest, and the victory takes with ease
    Even from those whom once he favor'd most.
    But hither, friend! stand with me; mark my deed;
    Prove me, if I be found, as thou hast said,
    An idler all the day, or if by force
    I not compel some Grecian to renounce
    Patroclus, even the boldest of them all.
    He ceased, and to his host exclaim'd aloud.
    Trojans, and Lycians, and close-fighting sons
    Of Dardanus, oh be ye men, my friends!
    Now summon all your fortitude, while I
    Put on the armor of Achilles, won
    From the renown'd Patroclus slain by me.
    So saying, illustrious Hector from the clash
    Of spears withdrew, and with his swiftest pace
    Departing, overtook, not far remote,
    The bearers of Achilles' arms to Troy.
    Apart from all the horrors of the field
    Standing, he changed his armor; gave his own
    To be by them to sacred Ilium borne,
    And the immortal arms of Peleus' son
    Achilles, by the ever-living Gods
    To Peleüs given, put on. Those arms the Sire,
    Now old himself, had on his son conferr'd
    But in those arms his son grew never old.
    Him, therefore, soon as cloud-assembler Jove
    Saw glittering in divine Achilles' arms,
    Contemplative he shook his brows, and said,
    Ah hapless Chief! thy death, although at hand,
    Nought troubles thee. Thou wear'st his heavenly
    Who all excels, terror of Ilium's host.
    His friend, though bold yet gentle, thou hast slain
    And hast the brows and bosom of the dead
    Unseemly bared: yet, bright success awhile
    I give thee; so compensating thy lot,
    From whom Andromache shall ne'er receive
    Those glorious arms, for thou shalt ne'er return.
    So spake the Thunderer, and his sable brows
    Shaking, confirm'd the word. But Hector found
    The armor apt; the God of war his soul
    With fury fill'd, he felt his limbs afresh
    Invigorated, and with loudest shouts
    Return'd to his illustrious allies.
    To them he seem'd, clad in those radiant arms,
    Himself Achilles; rank by rank he pass'd
    Through all the host, exhorting every Chief,
    Asteropæus, Mesthles, Phorcys, Medon,
    Thersilochus, Deisenor, augur Ennomus,
    Chromius, Hippothoüs; all these he roused
    To battle, and in accents wing'd began.
    Hear me, ye myriads, neighbors and allies!
    For not through fond desire to fill the plain
    With multitudes, have I convened you here
    Each from his city, but that well-inclined
    To Ilium, ye might help to guard our wives
    And little ones against the host of Greece.
    Therefore it is that forage large and gifts
    Providing for you, I exhaust the stores
    Of Troy, and drain our people for your sake.
    Turn then direct against them, and his life
    Save each, or lose; it is the course of war.
    Him who shall drag, though dead, Patroclus home
    Into the host of Troy, and shall repulse
    Ajax, I will reward with half the spoils
    And half shall be my own; glory and praise
    Shall also be his meed, equal to mine.
    He ended; they compact with lifted spears
    Bore on the Danaï, conceiving each
    Warm expectation in his heart to wrest
    From Ajax son of Telamon, the dead.
    Vain hope! he many a lifeless Trojan heap'd
    On slain Patroclus, but at length his speech
    To warlike Menelaus thus address'd.
    Ah, Menelaus, valiant friend! I hope
    No longer, now, that even we shall 'scape
    Ourselves from fight; nor fear I so the loss
    Of dead Patroclus, who shall soon the dogs
    Of Ilium, and the fowls sate with his flesh,
    As for my life I tremble and for thine,
    That cloud of battle, Hector, such a gloom
    Sheds all around; death manifest impends.
    Haste--call our best, if even they can hear.
    He spake, nor Menelaus not complied,
    But call'd aloud on all the Chiefs of Greece.
    Friends, senators, and leaders of the powers
    Of Argos! who with Agamemnon drink
    And Menelaus at the public feast,
    Each bearing rule o'er many, by the will
    Of Jove advanced to honor and renown!
    The task were difficult to single out
    Chief after Chief by name amid the blaze
    Of such contention; but oh, come yourselves
    Indignant forth, nor let the dogs of Troy
    Patroclus rend, and gambol with his bones!
    He ceased, whom Oïliades the swift
    Hearing incontinent, of all the Chiefs
    Ran foremost, after whom Idomeneus
    Approach'd, and dread as homicidal Mars
    Meriones. But never mind of man
    Could even in silent recollection name
    The whole vast multitude who, following these
    Renew'd the battle on the part of Greece.
    The Trojans first, with Hector at their head,
    Wedged in close phalanx, rush'd to the assault
    As when within some rapid river's mouth
    The billows and stream clash, on either shore[3]
    Loud sounds the roar[3] of waves ejected wide,
    Such seem'd the clamors of the Trojan host.
    But the Achaians, one in heart, around
    Patroclus stood, bulwark'd with shields of brass
    And over all their glittering helmets Jove
    Darkness diffused, for he had loved Patroclus
    While yet he lived friend of Æacides,
    And now, abhorring that the dogs of Troy
    Should eat him, urged the Greeks to his defence,
    The host of Troy first shook the Grecian host;
    The body left, they fled; yet of them all,
    The Trojan powers, determined as they were,
    Slew none, but dragg'd the body. Neither stood
    The Greeks long time aloof, soon as repulsed
    Again led on by Ajax, who in form
    And in exploits all others far excell'd.
    Peerless Æacides alone except.
    Right through the foremost combatants he rush'd,
    In force resembling most some savage boar
    That in the mountains bursting through the brakes,
    The swains disperses and their hounds with ease;
    Like him, illustrious Ajax, mighty son
    Of Telamon, at his assault dispersed
    With ease the close imbattled ranks who fought
    Around Patroclus' body, strong in hope
    To achieve it, and to make the glory theirs.
    Hippothoüs, a youth of high renown,
    Son of Pelasgian Lethus, by a noose
    Around his ancle cast dragg'd through the fight
    Patroclus, so to gratify the host
    Of Ilium and their Chief; but evil him
    Reached suddenly, by none of all his friends
    (Though numerous wish'd to save him) turn'd aside.
    For swift advancing on him through the crowd
    The son of Telamon pierced, spear in hand,
    His helmet brazen-cheek'd; the crested casque,
    So smitten, open'd wide, for huge the hand
    And ponderous was the spear that gave the blow
    And all around its neck, mingled with blood
    Gush'd forth the brain. There, lifeless, down he sank,
    Let fall the hero's foot, and fell himself
    Prone on the dead, never to see again?
    Deep-soil'd Larissa, never to require
    Their kind solicitudes who gave him birth,
    In bloom of life by dauntless Ajax slain.
    Then Hector hurl'd at Ajax his bright spear,
    But he, forewarn'd of its approach, escaped
    Narrowly, and it pierced Schedius instead,
    Brave son of Iphitus; he, noblest Chief
    Of the Phocensians, over many reign'd,
    Dwelling in Panopeus the far-renown'd.
    Entering beneath the clavicle[4] the point
    Right through his shoulder's summit pass'd behind,
    And on his loud-resounding arms he fell.
    But Ajax at his waist wounded the son
    Of Phoenops, valiant Phorcys, while he stood
    Guarding Hippothöus; through his hollow mail
    Enforced the weapon drank his inmost life,
    And in his palm, supine, he clench'd the dust.
    Then, Hector with the foremost Chiefs of Troy
    Fell back; the Argives sent a shout to heaven,
    And dragging Phorcys and Hippothöus thence
    Stripp'd both. In that bright moment Ilium's host
    Fear-quell'd before Achaia's warlike sons
    Had Troy re-enter'd, and the host of Greece
    By matchless might and fortitude their own
    Had snatch'd a victory from the grasp of fate,
    But that, himself, the King of radiant shafts
    Æneas roused; Epytis' son he seem'd
    Periphas, ancient in the service grown
    Of old Anchises whom he dearly loved;
    His form assumed, Apollo thus began.
    How could ye save, Æneas, were the Gods
    Your enemies, the towers of lofty Troy?
    As I have others seen, warriors who would,
    Men fill'd with might and valor, firm themselves
    And Chiefs of multitudes disdaining fear.
    But Jove to us the victory far more
    Than to the Grecians wills; therefore the fault
    Is yours, who tremble and refuse the fight.
    He ended, whom Æneas marking, knew
    At once the glorious Archer of the skies,
    And thus to distant Hector call'd aloud.
    Oh, Hector, and ye other Chiefs of Troy
    And of her brave confederates! Shame it were
    Should we re-enter Ilium, driven to flight
    By dastard fear before the host of Greece.
    A God assured me even now, that Jove,
    Supreme in battle, gives his aid to Troy.
    Rush, therefore, on the Danaï direct,
    Nor let them, safe at least and unannoy'd,
    Bear hence Patroclus' body to the fleet.
    He spake, and starting far into the van
    Stood foremost forth; they, wheeling, faced the Greeks.
    Then, spear in hand, Æneas smote the friend
    Of Lycomedes, brave Leocritus,
    Son of Arisbas. Lycomedes saw
    Compassionate his death, and drawing nigh
    First stood, then hurling his resplendent lance,
    Right through the liver Apisaon pierced
    Offspring of Hippasus, his chest beneath,
    And, lifeless, instant, on the field he fell.
    He from Pæonia the deep soil'd to Troy
    Came forth, Asteropæus sole except,
    Bravest of all Pæonia's band in arms.
    Asteropæus saw, and to the van
    Sprang forth for furious combat well prepared,
    But room for fight found none, so thick a fence
    Of shields and ported spears fronted secure
    The phalanx guarding Menoetiades.
    For Ajax ranging all the ranks, aloud
    Admonish'd them that no man yielding ground
    Should leave Patroclus, or advance before
    The rest, but all alike fight and stand fast.
    Such order gave huge Ajax; purple gore
    Drench'd all the ground; in slaughter'd heaps they fell
    Trojans and Trojan aids of dauntless hearts
    And Grecians; for not even they the fight
    Waged bloodless, though with far less cost of blood,
    Each mindful to avert his fellow's fate.
    Thus burn'd the battle; neither hadst thou deem'd
    The sun himself in heaven unquench'd, or moon,
    Beneath a cope so dense of darkness strove
    Unceasing all the most renown'd in arms
    For Menoetiades. Meantime the war,
    Wherever else, the bright-arm'd Grecians waged
    And Trojans under skies serene. The sun
    On them his radiance darted; not a cloud,
    From mountain or from vale rising, allay'd
    His fervor; there at distance due they fought
    And paused by turns, and shunn'd the cruel dart.
    But in the middle field not war alone
    They suffer'd, but night also; ruthless raged
    The iron storm, and all the mightiest bled.
    Two glorious Chiefs, the while, Antilochus
    And Thrasymedes, had no tidings heard
    Of brave Patroclus slain, but deem'd him still
    Living, and troubling still the host of Troy;
    For watchful[5] only to prevent the flight
    Or slaughter of their fellow-warriors, they
    Maintain'd a distant station, so enjoin'd
    By Nestor when he sent them to the field.
    But fiery conflict arduous employ'd
    The rest all day continual; knees and legs,
    Feet, hands, and eyes of those who fought to guard
    The valiant friend of swift Æacides
    Sweat gather'd foul and dust. As when a man
    A huge ox-hide drunken with slippery lard
    Gives to be stretch'd, his servants all around
    Disposed, just intervals between, the task
    Ply strenuous, and while many straining hard
    Extend it equal on all sides, it sweats
    The moisture out, and drinks the unction in,[6]
    So they, in narrow space struggling, the dead
    Dragg'd every way, warm hope conceiving, these
    To drag him thence to Troy, those, to the ships.
    Wild tumult raged around him; neither Mars,
    Gatherer of hosts to battle, nor herself
    Pallas, however angry, had beheld
    That conflict with disdain, Jove to such length
    Protracted on that day the bloody toil
    Of steeds and men for Menoetiades.
    Nor knew divine Achilles or had aught
    Heard of Patroclus slain, for from the ships
    Remote they fought, beneath the walls of Troy.
    He, therefore, fear'd not for his death, but hope
    Indulged much rather, that, the battle push'd
    To Ilium's gates, he should return alive.
    For that his friend, unaided by himself
    Or ever aided, should prevail to lay
    Troy waste, he nought supposed; by Thetis warn'd
    In secret conference oft, he better knew
    Jove's purpose; yet not even she had borne
    Those dreadful tidings to his ear, the loss
    Immeasurable of his dearest friend.
    They all around the dead fought spear in hand
    With mutual slaughter ceaseless, and amid
    Achaia's host thus spake a Chief mail-arm'd.
    Shame were it, Grecians! should we seek by flight
    Our galleys now; yawn earth our feet beneath
    And here ingulf us rather! Better far
    Than to permit the steed-famed host of Troy
    To drag Patroclus hence into the town,
    And make the glory of this conflict theirs.
    Thus also of the dauntless Trojans spake
    A certain warrior. Oh, my friends! although
    The Fates ordain us, one and all, to die
    Around this body, stand! quit not the field.
    So spake the warrior prompting into act
    The courage of his friends, and such they strove
    On both sides; high into the vault of heaven
    The iron din pass'd through the desart air.
    Meantime the horses of Æacides
    From fight withdrawn, soon as they understood
    Their charioteer fallen in the dust beneath
    The arm of homicidal Hector, wept.
    Them oft with hasty lash Diores' son
    Automedon impatient smote, full oft
    He stroked them gently, and as oft he chode;[7]
    Yet neither to the fleet ranged on the shore
    Of spacious Hellespont would they return,
    Nor with the Grecians seek the fight, but stood
    As a sepulchral pillar stands, unmoved
    Between their traces;[8] to the earth they hung
    Their heads, with plenteous tears their driver mourn'd,
    And mingled their dishevell'd manes with dust.
    Jove saw their grief with pity, and his brows
    Shaking, within himself thus, pensive, said.
    Ah hapless pair! Wherefore by gift divine
    Were ye to Peleus given, a mortal king,
    Yourselves immortal and from age exempt?
    Was it that ye might share in human woes?
    For, of all things that breathe or creep the earth,
    No creature lives so mere a wretch as man.
    Yet shall not Priameian Hector ride
    Triumphant, drawn by you. Myself forbid.
    Suffice it that he boasts vain-gloriously
    Those arms his own. Your spirit and your limbs
    I will invigorate, that ye may bear
    Safe hence Automedon into the fleet.
    For I ordain the Trojans still to spread
    Carnage around victorious, till they reach
    The gallant barks, and till the sun at length
    Descending, sacred darkness cover all.
    He said, and with new might the steeds inspired.
    They, shaking from their hair profuse the dust,
    Between the van of either army whirl'd
    The rapid chariot. Fighting as he pass'd,
    Though fill'd with sorrow for his slaughter'd friend,
    Automedon high-mounted swept the field
    Impetuous as a vulture scattering geese;
    Now would he vanish, and now, turn'd again,
    Chase through a multitude his trembling foe;
    But whomsoe'er he follow'd, none he slew,
    Nor was the task possible to a Chief
    Sole in the sacred chariot, both to aim
    The spear aright and guide the fiery steeds.
    At length Alcimedon, his friend in arms,
    Son of Laerceus son of Æmon, him
    Observing, from behind the chariot hail'd
    The flying warrior, whom he thus bespake.
    What power, Automedon! hath ta'en away
    Thy better judgment, and thy breast inspired
    With this vain purpose to assail alone
    The Trojan van? Thy partner in the fight
    Is slain, and Hector on his shoulders bears,
    Elate, the armor of Æacides.
    Then, answer thus Automedon return'd,
    Son of Diores. Who of all our host
    Was ever skill'd, Alcimedon! as thou
    To rule the fire of these immortal steeds,
    Save only while he lived, peer of the Gods
    In that great art, Patroclus, now no more?
    Thou, therefore, the resplendent reins receive
    And scourge, while I, dismounting, wage the fight.
    He ceased; Alcimedon without delay
    The battle-chariot mounting, seized at once
    The lash and reins, and from his seat down leap'd
    Automedon. Them noble Hector mark'd,
    And to Æneas at his side began.
    Illustrious Chief of Trojans brazen-mail'd
    Æneas! I have noticed yonder steeds
    Of swift Achilles rushing into fight
    Conspicuous, but under sway of hands
    Unskilful; whence arises a fair hope
    That we might seize them, wert thou so inclined;
    For never would those two dare to oppose
    In battle an assault dreadful as ours.
    He ended, nor the valiant son refused
    Of old Anchises, but with targets firm
    Of season'd hide brass-plated thrown athwart
    Their shoulders, both advanced direct, with whom
    Of godlike form Aretus also went
    And Chromius. Ardent hope they all conceived
    To slay those Chiefs, and from the field to drive
    Achilles' lofty steeds. Vain hope! for them
    No bloodless strife awaited with the force
    Of brave Automedon; he, prayer to Jove
    First offering, felt his angry soul with might
    Heroic fill'd, and thus his faithful friend
    Alcimedon, incontinent, address'd.
    Alcimedon! hold not the steeds remote
    But breathing on my back; for I expect
    That never Priameïan Hector's rage
    Shall limit know, or pause, till, slaying us,
    He shall himself the coursers ample-maned
    Mount of Achilles, and to flight compel
    The Argive host, or perish in the van.
    So saying, he call'd aloud on Menelaus
    With either Ajax. Oh, illustrious Chiefs
    Of Argos, Menelaus, and ye bold
    Ajaces![9] leaving all your best to cope
    With Ilium's powers and to protect the dead,
    From friends still living ward the bitter day.
    For hither borne, two Chiefs, bravest of all
    The Trojans, Hector and Æneas rush
    Right through the battle. The events of war
    Heaven orders; therefore even I will give
    My spear its flight, and Jove dispose the rest!
    He said, and brandishing his massy spear
    Dismiss'd it at Aretus; full he smote
    His ample shield, nor stay'd the pointed brass,
    But penetrating sheer the disk, his belt
    Pierced also, and stood planted in his waist.
    As when some vigorous youth with sharpen'd axe
    A pastured bullock smites behind the horns
    And hews the muscle through; he, at the stroke
    Springs forth and falls, so sprang Aretus forth,
    Then fell supine, and in his bowels stood
    The keen-edged lance still quivering till he died.
    Then Hector, in return, his radiant spear
    Hurl'd at Automedon, who of its flight
    Forewarn'd his body bowing prone, the stroke
    Eluded, and the spear piercing the soil
    Behind him, shook to its superior end,
    Till, spent by slow degrees, its fury slept.
    And now, with hand to hilt, for closer war
    Both stood prepared, when through the multitude
    Advancing at their fellow-warrior's call,
    The Ajaces suddenly their combat fierce
    Prevented. Awed at once by their approach
    Hector retired, with whom Æneas went
    Also and godlike Chromius, leaving there
    Aretus with his vitals torn, whose arms,
    Fierce as the God of war Automedon
    Stripp'd off, and thus exulted o'er the slain.
    My soul some portion of her grief resigns
    Consoled, although by slaughter of a worse,
    For loss of valiant Menoetiades.
    So saying, within his chariot he disposed
    The gory spoils, then mounted it himself
    With hands and feet purpled, as from a bull
    His bloody prey, some lion newly-gorged.
    And now around Patroclus raged again
    Dread strife deplorable! for from the skies
    Descending at the Thunderer's command
    Whose purpose now was to assist the Greeks,
    Pallas enhanced the fury of the fight.
    As when from heaven, in view of mortals, Jove
    Exhibits bright his bow, a sign ordain'd
    Of war, or numbing frost which all the works
    Suspends of man and saddens all the flocks;
    So she, all mantled with a radiant cloud
    Entering Achaia's host, fired every breast.
    But meeting Menelaus first, brave son
    Of Atreus, in the form and with the voice
    Robust of Phoenix, him she thus bespake.
    Shame, Menelaus, shall to thee redound
    For ever, and reproach, should dogs devour
    The faithful friend of Peleus' noble son
    Under Troy's battlements; but stand, thyself,
    Undaunted, and encourage all the host.
    To whom the son of Atreus bold in arms.
    Ah, Phoenix, friend revered, ancient and sage!
    Would Pallas give me might and from the dint
    Shield me of dart and spear, with willing mind
    I would defend Patroclus, for his death
    Hath touch'd me deep. But Hector with the rage
    Burns of consuming fire, nor to his spear
    Gives pause, for him Jove leads to victory.
    He ceased, whom Pallas, Goddess azure-eyed
    Hearing, rejoiced that of the heavenly powers
    He had invoked her foremost to his aid.
    His shoulders with new might, and limbs she fill'd,
    And persevering boldness to his breast
    Imparted, such as prompts the fly, which oft
    From flesh of man repulsed, her purpose yet
    To bite holds fast, resolved on human blood.
    His stormy bosom with such courage fill'd
    By Pallas, to Patroclus he approach'd
    And hurl'd, incontinent, his glittering spear.
    There was a Trojan Chief, Podes by name,
    Son of Eëtion, valorous and rich;
    Of all Troy's citizens him Hector most
    Respected, in convivial pleasures sweet
    His chosen companion. As he sprang to flight,
    The hero of the golden locks his belt
    Struck with full force and sent the weapon through.
    Sounding he fell, and from the Trojan ranks
    Atrides dragg'd the body to his own.
    Then drew Apollo near to Hector's side,
    And in the form of Phoenops, Asius' son,
    Of all the foreign guests at Hector's board
    His favorite most, the hero thus address'd.
    What Chief of all the Grecians shall henceforth
    Fear Hector, who from Menelaus shrinks
    Once deem'd effeminate, but dragging now
    The body of thy valiant friend approved
    Whom he hath slain, Podes, Eëtion's son?
    He spake, and at his words grief like a cloud
    Involved the mind of Hector dark around;
    Right through the foremost combatants he rush'd
    All clad in dazzling brass. Then, lifting high
    His tassel'd Ægis radiant, Jove with storms
    Enveloped Ida; flash'd his lightnings, roar'd
    His thunders, and the mountain shook throughout.
    Troy's host he prosper'd, and the Greeks dispersed.
    First fled Peneleus, the Boeotian Chief,
    Whom facing firm the foe Polydamas
    Struck on his shoulder's summit with a lance
    Hurl'd nigh at hand, which slight inscribed the bone.
    [10]Leïtus also, son of the renown'd
    Alectryon, pierced by Hector in the wrist,
    Disabled left the fight; trembling he fled
    And peering narrowly around, nor hoped
    To lift a spear against the Trojans more.
    Hector, pursuing Leïtus, the point
    Encounter'd of the brave Idomeneus
    Full on his chest; but in his mail the lance
    Snapp'd, and the Trojans shouted to the skies.
    He, in his turn, cast at Deucalion's son
    Idomeneus, who in that moment gain'd[11]
    A chariot-seat; but him the erring spear
    Attain'd not, piercing Coeranus instead
    The friend and follower of Meriones
    From wealthy Lyctus, and his charioteer.
    For when he left, that day, the gallant barks
    Idomeneus had sought the field on foot,
    And triumph proud, full sure, to Ilium's host
    Had yielded now, but that with rapid haste
    Coeranus drove to his relief, from him
    The fate averting which himself incurr'd
    Victim of Hector's homicidal arm.
    Him Hector smiting between ear and jaw
    Push'd from their sockets with the lance's point
    His firm-set teeth, and sever'd sheer his tongue.
    Dismounted down he fell, and from his hand
    Let slide the flowing reins, which, to the earth
    Stooping, Meriones in haste resumed,
    And briefly thus Idomeneus address'd.
    Now drive, and cease not, to the fleet of Greece!
    Thyself see'st victory no longer ours.
    He said; Idomeneus whom, now, dismay
    Seized also, with his lash plying severe
    The coursers ample-maned, flew to the fleet.
    Nor Ajax, dauntless hero, not perceived,
    Nor Menelaus, by the sway of Jove
    The victory inclining fast to Troy,
    And thus the Telamonian Chief began.
    Ah! who can be so blind as not to see
    The eternal Father, now, with his own hand
    Awarding glory to the Trojan host,
    Whose every spear flies, instant, to the mark
    Sent forth by brave or base? Jove guides them all,
    While, ineffectual, ours fall to the ground.
    But haste, devise we of ourselves the means
    How likeliest we may bear Patroclus hence,
    And gladden, safe returning, all our friends,
    Who, hither looking anxious, hope have none
    That we shall longer check the unconquer'd force
    Of hero-slaughtering Hector, but expect
    [12]To see him soon amid the fleet of Greece.
    Oh for some Grecian now to carry swift
    The tidings to Achilles' ear, untaught,
    As I conjecture, yet the doleful news
    Of his Patroclus slain! but no such Greek
    May I discern, such universal gloom
    Both men and steeds envelops all around.
    Father of heaven and earth! deliver thou
    Achaia's host from darkness; clear the skies;
    Give day; and (since thy sovereign will is such)
    Destruction with it--but oh give us day![13]
    He spake, whose tears Jove saw with pity moved,
    And chased the untimely shades; bright beam'd the sun
    And the whole battle was display'd. Then spake
    The hero thus to Atreus' mighty son.
    Now noble Menelaus! looking forth,
    See if Antilochus be yet alive,
    Brave son of Nestor, whom exhort to fly
    With tidings to Achilles, of the friend
    Whom most he loved, of his Patroclus slain.
    He ceased, nor Menelaus, dauntless Chief,
    That task refused, but went; yet neither swift
    Nor willing. As a lion leaves the stalls
    Wearied himself with harassing the guard,
    Who, interdicting him his purposed prey,
    Watch all the night; he famish'd, yet again
    Comes furious on, but speeds not, kept aloof
    By spears from daring hands dismissed, but more
    By flash of torches which, though fierce, he dreads,
    Till at the dawn, sullen he stalks away;
    So from Patroclus Menelaus went
    Heroic Chief! reluctant; for he fear'd
    Lest the Achaians should resign the dead,
    Through consternation, to the host of Troy.
    Departing, therefore, he admonish'd oft
    Meriones and the Ajaces, thus.
    Ye two brave leaders of the Argive host,
    And thou, Meriones! now recollect
    The gentle manners of Patroclus fallen
    Hapless in battle, who by carriage mild
    Well understood, while yet he lived, to engage
    All hearts, through prisoner now of death and fate.
    So saying, the hero amber-hair'd his steps
    Turn'd thence, the field exploring with an eye
    Sharp as the eagle's, of all fowls beneath
    The azure heavens for keenest sight renown'd,
    Whom, though he soar sublime, the leveret
    By broadest leaves conceal'd 'scapes not, but swift
    Descending, even her he makes his prey;
    So, noble Menelaus! were thine eyes
    Turn'd into every quarter of the host
    In search of Nestor's son, if still he lived.
    Him, soon, encouraging his band to fight,
    He noticed on the left of all the field,
    And sudden standing at his side, began.
    Antilochus! oh hear me, noble friend!
    And thou shalt learn tidings of such a deed
    As best had never been. Thou know'st, I judge,
    And hast already seen, how Jove exalts
    To victory the Trojan host, and rolls
    Distress on ours; but ah! Patroclus lies,
    Our chief Achaian, slain, whose loss the Greeks
    Fills with regret. Haste, therefore, to the fleet,
    Inform Achilles; bid him haste to save,
    If save he can, the body of his friend;
    He can no more, for Hector hath his arms.
    He ceased. Antilochus with horror heard
    Those tidings; mute long time he stood, his eyes
    Swam tearful, and his voice, sonorous erst,
    Found utterance none. Yet even so distress'd,
    He not the more neglected the command
    Of Menelaus. Setting forth to run,
    He gave his armor to his noble friend
    Laodocus, who thither turn'd his steeds,
    And weeping as he went, on rapid feet
    Sped to Achilles with that tale of wo.
    Nor could the noble Menelaus stay
    To give the weary Pylian band, bereft
    Of their beloved Antilochus, his aid,
    But leaving them to Thrasymedes' care,
    He flew to Menoetiades again,
    And the Ajaces, thus, instant bespake.
    He goes. I have dispatch'd him to the fleet
    To seek Achilles; but his coming naught
    Expect I now, although with rage he burn
    Against illustrious Hector; for what fight
    Can he, unarm'd, against the Trojans wage?
    Deliberating, therefore, frame we means
    How best to save Patroclus, and to 'scape
    Ourselves unslain from this disastrous field.
    Whom answer'd the vast son of Telamon.
    Most noble Menelaus! good is all
    Which thou hast spoken. Lift ye from the earth
    Thou and Meriones, at once, and bear
    The dead Patroclus from the bloody field.
    To cope meantime with Hector and his host
    Shall be our task, who, one in name, nor less
    In spirit one, already have the brunt
    Of much sharp conflict, side by side, sustain'd.
    He ended; they enfolding in their arms
    The dead, upbore him high above the ground
    With force united; after whom the host
    Of Troy, seeing the body borne away,
    Shouted, and with impetuous onset all
    Follow'd them. As the hounds, urged from behind
    By youthful hunters, on the wounded boar
    Make fierce assault; awhile at utmost speed
    They stretch toward him hungering, for the prey,
    But oft as, turning sudden, the stout brawn
    Faces them, scatter'd on all sides escape;
    The Trojans so, thick thronging in the rear,
    Ceaseless with falchions and spears double-edged
    Annoy'd them sore, but oft as in retreat
    The dauntless heroes, the Ajaces turn'd
    To face them, deadly wan grew every cheek,
    And not a Trojan dared with onset rude
    Molest them more in conflict for the dead.
    Thus they, laborious, forth from battle bore
    Patroclus to the fleet, tempestuous war
    Their steps attending, rapid as the flames
    Which, kindled suddenly, some city waste;
    Consumed amid the blaze house after house
    Sinks, and the wind, meantime, roars through the fire;
    So them a deafening tumult as they went
    Pursued, of horses and of men spear-arm'd.
    And as two mules with strength for toil endued,
    Draw through rough ways down from the distant hills
    Huge timber, beam or mast; sweating they go,
    And overlabor'd to faint weariness;
    So they the body bore, while, turning oft,
    The Ajaces check'd the Trojans. As a mound
    Planted with trees and stretch'd athwart the mead
    Repels an overflow; the torrents loud
    Baffling, it sends them far away to float
    The level land, nor can they with the force
    Of all their waters burst a passage through;
    So the Ajaces, constant, in the rear
    Repress'd the Trojans; but the Trojans them
    Attended still, of whom Æneas most
    Troubled them, and the glorious Chief of Troy.
    They as a cloud of starlings or of daws
    Fly screaming shrill, warn'd timely of the kite
    Or hawk, devourers of the smaller kinds,
    So they shrill-clamoring toward the fleet,
    Hasted before Æneas and the might
    Of Hector, nor the battle heeded more.
    Much radiant armor round about the foss
    Fell of the flying Grecians, or within
    Lay scatter'd, and no pause of war they found.



Extra Info:
1. In the chase, the spoils of the prey, the hide and head of the animal, belonged to the one who gave the first wound. So in war--the one who first pierced an enemy slain in battle, was entitled to his armor.

2. [The expediency and utility of prayer, Homer misses no opportunity of enforcing. Cold and comfortless as the religious creed of the heathens was, they were piously attentive to its dictates, and to a degree that may serve as a reproof to many professed believers of revelation. The allegorical history of prayer, given us in the 9th Book of the Iliad from the lips of Phoenix, the speech of Antilochus in the 23d, in which he ascribes the ill success of Eumelus in the chariot race to his neglect of prayer, and that of Pisistratus in the 3d book of the Odyssey, where speaking of the newly-arrived Telemachus, he says;

For I deem Him wont to pray; since all of every land Need succor from the Gods;

are so many proofs of the truth of this remark; to which a curious reader might easily add a multitude.]--TR.

3. [There is no word in our language expressive of loud sound at all comparable in effect to the Greek Bo-o-osin. I have therefore endeavored by the juxta-position of two words similar in sound, to palliate in some degree defect which it was not in my power to cure.]--TR.

4. [Or collar-bone.]

5. [The proper meaning of {epioasomenô}--is not simply looking on, but providing against. And thus their ignorance of the death of Patroclus is accounted for. They were ordered by Nestor to a post in which they should have little to do themselves, except to superintend others, and were consequently too remote from Patroclus to see him fall, or even to hear that he had fallen.--See Villoisson.]--TR.

6. This is one of the similes of Homer which illustrates the manners and customs of his age. The mode of preparing hides for use is particularly described. They were first softened with oil, and then were stretched every direction by the hands of men, so that the moisture might be removed and the oil might penetrate them. Considered in the single point of comparison intended, it gives a lively picture of the struggle on all sides to get possession of the body.--FELTON.

7. This is the proper imperfect of the verb chide, though modern usage has substituted chid, a word of mean and awkward sound, in the place of it.

8. This alludes to the custom of placing columns upon tombs, on which were frequently represented chariots with two or four horses. The horses standing still to mourn for their master, could not be more finely represented than by the dumb sorrow of images standing over a tomb. Perhaps the very posture in which these horses are described, their heads bowed down, and their manes falling in the dust, has an allusion to the attitude in which those statues on monuments were usually represented; there are bas-reliefs that favor this conjecture.

9 [The Latin plural of Ajax is sometimes necessary, because the English plural--Ajaxes--would be insupportable.]--TR.

10. [Leïtus was another chief of the Boeotians.]--TR.

11. [{Diphrô ephestaotos}--Yet we learn soon after that he fought on foot. But the Scholiast explains the expression thus--{neôsti tô diphôô epibantos}. The fact was that Idomeneus had left the camp on foot, and was on foot when Hector prepared to throw at him. But Coeranus, charioteer of Meriones, observing his danger, drove instantly to his aid. Idomeneus had just time to mount, and the spear designed for him, struck Coeranus.--For a right understanding of this very intricate and difficult passage, I am altogether indebted to the Scholiast as quoted by Villoisson.]--TR.

12. [The translator here follows the interpretation preferred by the Scholiast. The original expression is ambiguous, and may signify, either, that we shall perish in the fleet ourselves, or that Hector will soon be in the midst of it. Vide Villoisson in loco.]--TR.

13. [A noble instance of the heroism of Ajax, who asks not deliverance from the Trojans, or that he may escape alive, but light only, without which be could not possibly distinguish himself. The tears of such a warrior, and shed for such a reason, are singularly affecting.]--TR.



Printable Page

Add Your Thoughts on this poem.



This page viewed 389 times.
Sponsored Links


Your Shops - Affordable Ecommerce stores and cheaper goods for customers - No listing fees!



Our Sites